The original plan was for Professor Li Yuzhong to present his paper "A Preliminary Exploration of the Relevance of Existing Spanish Language Documents from the Ming Dynasty in Southern Fujian and Their Translation Methods," and for Professor Wu Guosheng to discuss his work "The Historical and Linguistic Significance of the Comparative Study of the Manchu, Mongolian, and Chinese Languages in the 'Manchu Veritable Records.'" However, due to a last-minute issue, Professor Li was unable to attend, so Professor Zhang Jiying shared her research findings on "A Preliminary Exploration of the Site Selection of Zhuzhao Brick City."
Professor Wu Guosheng discussed the "Historical and Linguistic Significance of the Comparative Study of the Manchu, Mongolian, and Chinese Languages in the 'Manchu Veritable Records,'" focusing on this primary source. Considering that there might be students present who were not familiar with Manchu and Mongolian, Professor Wu first explained the differences and similarities between the two languages using their Latin alphabet transliterations.
Next, Professor Zhang Jiying presented her findings on "A Preliminary Exploration of the Site Selection of Zhuzhao Brick City." She began by displaying the 1895 map of Taiwan, which illustrated the areas and scales of the bamboo walls, brick walls, and earthen walls of the past Zhuzhao City. By comparing literature and land declaration documentation, she was able to understand the direction of the city walls: for example, the former site of the Ne Tianhou Temple, which served as an official temple, was generally located within the city, leading to a cluster of temples within the bamboo city area; whereas the Changhe Palace built on the outskirts had its influence related to the Zheng family located in the Beiguo Garden.
This discussion at Tsinghua University involved two research topics: language and space. The professors presented problems that needed to be addressed and demonstrated corresponding research methods. Regarding the language aspect, when dealing with texts in non-Chinese languages, one must not only possess specific linguistic skills but also be attentive to the context of the text as well as the historical background and motivations behind it.
Whether it involves the linguistic issues of non-Chinese materials or the historical reconstruction of modern spaces, continuous and careful analysis is necessary. If there is even a slight error in the research process, it could lead to incorrect conclusions. This further confirms that historians need to exercise caution in verifying their findings during text processing.